Charles Jorgensen som forskar om taligenkänning vid NASA har under en längre tid utvecklat metoder för att tyda “ljudlöst tal” (silent- alt. subvocal speech).
Vid vanligt tal så pressas luft via struphuvudet och tungan, orden formas av musklerna i munnen och käken. Men dessa muskler arbetar oavsett om luft passerar dem, och impulser från hjärnan skickas till musklerna även om vi inte “låter”.
Via elektroder fästa direkt på halsen uppfattas dessa nervimpulser redan när de är på väg till stämbanden. En dator som bearbetar informationen, och jämför med mönster från tidigare talade ord och fraser, kan med andra ord förutse vilka ljud som kommer. Därför kan orden tolkas nästan i realtid.
NASA ser självklara användningsområden är där audiell kommunikation inte är möjlig, t.ex. den extremt bullriga miljön på en rymdstation. Men räkna med att militär och underättelsetjänst vill lägga händerna på tekniken. Kommersiella applikationer skulle kunna dyka upp inom räddningstjänsten men kanske även en mobiltelefon som - utan ljud - tolkar fraser som “jag sitter i möte” och “jag ringer dig sen”.
Men… det börjar bli riktigt intressant när tekniken används i kombination med mjukvara för översättningar. Professor Tanja Schultz forskar just kring detta och har enligt BBC utvecklat en “översättningsapparat” som via ljudlös taligenkänning tolkar kinesiska till engelska och i realtid läser upp en översättning med syntetiskt tal.
Tänk på en dubbad Bruce Lee så förstår du nog vad jag menar. Grymt.
NASA: Subvocal speech video (WMV)
BBC: Tower of Babel translator made
Det här inlägget publicerades fredagen den 3 november 2006, klockan 19:46. Du kan lämna en kommentar, eller läsa mera finstilt om kommunikation. Har du några frågor? Kontakta gärna mig på jim[snabel-a]finstilt[punkt]se.
“Låter” coolt. Även bra när man inte vill göra av med onödigt syre, som i rymden eller under vatten.